• Meaning Based Translation – Larsen
  • A Textbook of Translation – P. Newmark
  • A Vocabulary Workbook for ESL Students
  • TOFEL CBT , Bruce Roger, Thomson
  • Essential Words for TOFEL
  • NTC_ Cambridge, CBT (2004)l
  • Oxford Advanced dictionary
  • Theories of translation دکتر علی میر عمادی- سمت
  • اصول و روش ترجمه زبان انگلیسی دکتر کاظم لطفی پور ساعی
  • واژه شناسی- پیام نور – دکتر تجویدی
  • کاربرد اصطلاحات و تعبیرات- غفار تجلی انتشارات سمت
  • ترجمه متون اقتصادی دکتر جعفر گوهری
  • ترجمه اسناد و مدارک دکتر اصلان زاده
  • ترجمه متون مطبوعاتی دانشگاه پیام نور
  • زبان تخصصی مترجمی زبان انگلیسی- مهرداد امیری- پوران پژوهش
  • زبان شناسی ترجمه
  • ترجمه متون سیاسی دانشگاه پیام نور
  • دستور زبان فارسی انوری-گیوی
  • جزوات درسی دکتر محمودی بختیاری انتشارات پوران پژوهش
  • گرامر انگلیسی
  • گرامر پایه در سطح کارشناسی زبان انگلیسی
  • واژه های مترادف و کاربرد آنها- دکتر نوروزی خیابانی- انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی
  • گرامر انگلیسی- طبیبی-پوران پژوهش
  • مبانی و اصول روش ترجمه- دکتر فرحزاد- علامه طباطبائی
  • بررسی ترجمه متون اسلامی 1و2 دکتر اناری و دکتر الهی قمشه ای- سمت
  • بررسی مقابله ای ساخت فارسی و انگلیسی و تجزیه و تحلیل خطا ها- دکتر ضیاء حسینی- نشر ویرا
  • لغات و درک مطلب پوران پژوهش- مهرداد امیری


همچنین

مباحث نظری

  • Fromkin, Victoria and Robert Rodman, An Introduction to language, 4th edition (USA: Dryden press. 1988).l
  • Larson, M.I, Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence (New York-University press of America, 1984).l
  • Miremadi, S.A., Theories of Translation and Interpretation (Tehran: SAMT, 1991).l
  • Monday, J., Introducing Translation Studies (Chapters 1-4)l
  • Newmark, P., A Textbook of Translation (London: Prentice Hall International, 1988).l
  • Yule, George, The Study of Language, 2nd Edition (Cambridge: Cambridge University Press, 1996).l
  • فصلنامه مطالعات ترجمه
  • مجموعه مقالات هم اندیشی ترجمه شناسی
  • دوره آموزش فنون ترجمه : پیتر نیومارک

مباحث نظری و عملی (فنون و ترجمه)

  • Fallahi, Mohammad. Contrastive Linguistics and Analysis of Errors, Volume I Tehran: Iran University Press, 1991).l
  • Mollanazar, Hossein. Principles and Methodology of Translation (Tehran: SAMT, 1997).l
  • Zia Hosseini. Contrastive and Error Analysis
  • تجویدی، غلامرضا. واژه شناسی (تهران، پیام نور، 1380 چاپ سوم).
  • صفری مقدم، احمد. وندهای رایج در انگلیسی (تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، 1373)
  • فرحزاد، فرزانه. نخستین درسهای ترجمه (تهران: مرکز دانشگاهی، 1369)
  • کلباسی، ایران. ساخت اشتقاقی واژه در فارسی امروز (تهران: موسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی، 1371)
  • لطفی پورساعدی، کاظم. درآمدی به اصول و روش ترجمه (تهران، مرکز نشر دانشگاهی، 1371)

مباحث عملی

  • Manafi Ansari, Salar, An Approach to English Translation of Islamic Texts (1) (Tehran: SAMT, 1999).l
  • A Study of Islamic Texts in Islamic Translation. 3rd Edition (Tehran: SAMT, 1990).l
  • An Approach to the Translation of Islamic and Literary Texts (Tehran: SAMT, 2002).l
  • الهی قمشه ای، حسین، بررسی ترجمه انگلیسی متون اسلامی (تهران: سمت، 1371)
  • تجویدی، غلامرضا، ترجمه متون مطبوعاتی (1) (تهران: دانشگاه پیام نور، 1374)
  • ترجمه متون مطبوعاتی (2) (تهران، دانشگاه پیام نور، 1376)
  • ترجمه متون سیاسی (تهران: دانشگاه پیام نور، 1379)
  • خزاعی فر، علی، ترجمه متون ادبی (تهران، سمت، 1382)
  • علیمحمدی، محمود، ترجمه متون ادبی (تهران، دانشگاه پیام نور، 1377)
  • فرحزاد، فرزانه، ترجمه پیشرفته (1) (تهران، دانشگاه پیام نور، 1374)
  • کتابهای موجود درباره ترجمه اسناد و مدارک یا متون حقوقی
  • نوروزی خیابانی، مهدی، فرهنگ لغات و اصطلاحات سیاسی (انگلیسی به فارسی) (تهران: نشر نی)
  • فرهنگ لغات و اصطلاحات سیاسی (فارسی به انگلیسی) (تهران: مرکز ترجمه . نشر کتاب)
  • سمیعی، احمد: نگارش و ویرایش

 

نظریه های ترجمه:

  • Hatim, Basil and Jeremy Munday. Translation: An Advanced Resource Book (Part A). London: Routledge, 2004. Offset by Rahnama Publication.l
  • Larson, M. L. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. New York: University Press of America, 1984.l
  • Mollanazar, Hussein. Principles and Methodology of Translation. Tehran: SAMT, 1997.l
  • Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies (Chapters 1–4). London: Routledge, 2001. Offset by Yalda Qalam.l
  • Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International, 1988.l
  • فرحزاد، فرزانه. مجموعه مقالات دو هم اندیشی ترجمه شناسی (بخش اول). انتشارات یلدا قلم، 1383


زبانشناسی:

  • Fromkin, Victoria and Robert Rodman. An Introduction to Language, 4th Edition. USA: Dryden Press, 1988.l
  • افراشی، آزيتا. ساخت زبان فارسی. تهران: انتشارات سمت، 1386.


ساخت مقابله ای زبان:

  • Keshavarz, Mohammad Hossein. Contrastive Analysis and Error Analysis. Tehran: Rahnama Publication, 1999.l
  • Zia’Hosseini, Mohammad. Contrastive and Error Analysis. Rahnama Publication or Azad University Press (South Branch).l


واژه شناسی:

  • تجویدی، غلامرضا. واژه شناسی انگلیسی. تهران: انتشارات سمت.
  • شقاقی، ویدا. مبانی صرف واژه. تهران: سمت، 1386.
  • کلباسی، ایران. ساخت اشتقاقی واژه در فارسی امروز. تهران: موسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی، 1371.


فنون ترجمه:

  • Farahzad, Farzaneh. Translating Advanced English Texts I. Tehran: Payame Noor University, 1374.l
  • Khazaeefar, Ali. A Textbook of Literary Translation. Tehran: SAMT, 1382. l
  • Manafi Anari, Salar. An Approach to English Translation of Islamic Texts I. Tehran: SAMT, 1999. l
  • Manafi Anari, Salar. An Approach to the English Translation of Literary and Islamic Texts II. Tehran: SAMT, 2001. l
  • Raee Sharif, Masoud. Translation of Legal Correspondence and Deeds I. Tehran: SAMT, 2007. l
  • Tajvidi, Golamreza. Translating Journalistic Texts I. Tehran: Payame Noor University, 1374. l
  • Tajvidi, Golamreza. Translating Journalistic Texts II.Tehran: Payame Noor University, 1376. l
  • Tajvidi, Golamreza. Translating Texts in Politics. Tehran: Payame Noor University, 1379. l
  • فرحزاد، فرزانه. نخستین درسهای ترجمه. تهران: مرکز نشر دانشگاهی، 1369.